Кто купил вишневый сад

Из Чехова сделают Чаплина

После шестилетнего перерыва режиссер Сергей Овчаров взялся за полнометражную кинокартину. "Вишневый сад" Овчаров хочет представить зрителям как "высокую комедию".
Автор фильмов "Сказ про Федота-стрельца", "Оно", "Левша", "Барабаниада", заслуженный мастер гротеска взялся за самую пророческую из чеховских пьес, произведение лирическое и многозначное. Цветущий сад, этот жертвенный агнец, гибнущий за грехи своих хозяев, - метафора настолько глубокая, что вмещает в себя сразу множество смыслов.
Сад - это и дворянская Россия, с ее патриархальным укладом, и Родина в самом высоком значении этого слова, и невозвратимое детство, щемящее воспоминание о котором живет в душе каждого взрослого. За более чем 100 лет истории пьесы трудно представить тот период российской жизни, когда чеховский текст утрачивал бы свою актуальность.
Ясулович в роли "отца и матери"
Гибкость конструкции пьесы и психологический объем героев "Вишневого сада" позволяют как брать под защиту, так и обвинять каждого из них по очереди или всех сразу. Этим во многом объясняется богатая трактовками театральная судьба пьесы.
Ее постановщики выступали то адвокатами Раневской и Гаева - тонких, аристократичных, неприспособленных к взрослой жизни вечных детей, то защитниками Лопахина - энергичного человека дела, то Шарлоты и Епиходова, "вышедших из гоголевской "Шинели". Как обещают режиссер и продюсер новой киноверсии, протагонистом ее должен стать Фирс.
Роль Фирса в театре исполняли такие мастера, как Евгений Лебедев, Евгений Евстигнеев, Алексей Петренко, Николай Мартон. В фильме Сергея Овчарова Фирса играет Игорь Ясулович. По словам режиссера, именно в этом образе он нашел для себя ключ к разгадке "Вишневого сада". В киноверсии Фирс не лакей, а "отец-мать" для своих хозяев. Именно преданность господам, дому и саду заставляет его остаться в заколоченном доме.
Ясулович - главная звезда будущей картины. Остальные роли играют театральные артисты, молодые, не известные массовому зрителю. По словам режиссера, в его версии нет главных и второстепенных героев, все судьбы и характеры важны. Однако очевидна симпатия Овчарова к старикам-слугам, которых выбросят на улицу после продажи вишневого сада. Тогда как для Раневской и Гаева, по его мнению, все не так уж драматично.
"Кто купил? Я купил!"
Главный парадокс сразу нескольких чеховских пьес - авторское определение их жанра. В этих "комедиях" мужчины кончают самоубийством или погибают на нелепых дуэлях, обесчещенные девушки рожают младенцев, которые умирают, не прожив и года. Будущее половины героев чревато одиночеством, нищетой, болезнями и скорой смертью и в "Чайке", и в "Трех сестрах", и в "Вишневом саде". Однако Чехов настаивал на своем видении этих историй. О первой постановке пьесы в Московском Художественном театре он писал жене: "Почему на афишах и в газетных объявлениях моя пьеса упорно называется драмой? Немирович и Алексеев видят в моей пьесе положительно не то, что я написал".
Открыть для зрителя комедийную стихию "Вишневого сада" Овчаров собирается, "объединив Висконти с Чаплиным".
Раздумчивая лирическая интонация в сочетании с эксцентрикой и клоунадой должны, по мнению режиссера, вызвать тот самый "смех сквозь невидимые миру слезы", который и сделает чеховскую пьесу комедией. "Эту задачу нельзя понимать буквально, - оговаривается Сергей Овчаров. - Ведь поэма Данте тоже названа "Человеческая комедия", а много ли там смешного? В фильме будет много озорства, ребячества, эксцентрики, но это не должно снизить его трагический смысл".
Пусть не трагический накал, но нечто ностальгическое смогли ощутить журналисты, приглашенные на "вырубку" вишневого сада, то есть разрушение и уничтожение любовно построенной съемочной декорации.
Для ее создания использовали настоящие вишневые деревья, вырубленные владельцами весной 2007 г. Их кривые ветки, осыпанные искусственными цветами, были так хороши, что некоторые акулы пера начали отламывать их себе "на память".
В ходе этого мародерства выяснилось, что кинематографический сад вовсе не будет уничтожен, а уже потихоньку продан на сторону. Куда переместятся российские сакуры - в поместье какого-нибудь нового Лопахина или в провинциальный театр, - осталось для автора этих строк загадкой.
В Греции все есть
Если пьесы Чехова идут в каждом втором российском театре, то их экранизации можно пересчитать по пальцам. Первая в истории кинематографа киноверсия "Вишневого сада" появилась меньше 10 лет назад - в 1999 г., и не в России, а, как ни странно, в Греции (что подтверждает наблюдение одного из чеховских персонажей, что в Греции есть все).
Из отечественных попыток экранизации пьесы вспоминается только телеспектакль Леонида Хейфеца 1976 г. с Нифонтовой и Смоктуновским в главных ролях.
Трудно сказать, что мешало российским кинорежиссерам взяться за "Вишневый сад" раньше, но сегодняшнее обращение к этой пьесе продюсер и он же композитор фильма Андрей Сигле считает чем-то вроде акта гражданского неповиновения. "Мы столкнулись с засильем на экране фильмов-поделок, которые не имеют отношения к искусству, -говорит Андрей Сигле. - У нас не хватает ни ума, ни прозорливости, чтобы сохранить не только наш кинематограф, но и культуру и даже наш город для будущих поколений. Но все же есть надежда, что отдельные люди своими конкретными делами смогут переломить ситуацию. Наш фильм - одна из таких попыток".
Окажется ли попытка удачной, зрители узнают весной, когда закончится монтаж и озвучение картины. Премьера "Вишневого сада" состоится на одном из кинофестивалей.