Рецензия на роман Донны Тартт "Щегол"

Автор фото: globallookpress

Рецензия Льва Лурье на роман Донны Тартт "Щегол", за который она получила Пулитцеровскую премию.

Последний роман Донны Тартт "Щегол" вышел в АСТ в самом конце прошлого года и, несмотря на изрядную цену, сразу стал модным. Его обсуждают в Facebook, дарят на дни рождения, пересказывают в антрактах театральных спектаклей. И серьезно, и "не грузит".
Тартт 52 года, родом она из штата Миссури, по специальности — филолог–классик. Дебютировала в 1992 году романом "Тайная история", через 10 лет вышел "Маленький друг". Обе книги переведены на русский, но такого успеха, как "Щегол", не имели.
Последний роман самый популярный и в США. За "Щегла" Тартт получила Пулитцеровскую премию. Права на экранизацию куплены Голливудом.
Главные герои огромного сочинения (размером с "Братьев Карамазовых") — нью–йоркский подросток Тео Дреккер и миниатюрная картина голландского художника XVII века "Щегол" из экспозиции Метрополитен–музея. Отличная викторианская завязка — прямо Чарльз Диккенс. Тео с матерью заходят в Метрополитен, когда там случается теракт. Мать гибнет в музейном магазине, а контуженный Тео оказывается в зале голландской живописи с умирающим элегантным горбуном, который велит мальчику украсть картину и дает ему старинный перстень и адрес, куда его надо отнести.
Дальнейшее — сложный гибрид "Над пропастью во ржи" Джерома Сэлинджера и толстовского "Фальшивого купона". От Сэлинджера герой — неприютный, неуклюжий, несчастный подросток. От Льва Толстого — картина, становящаяся, по существу, самостоятельным персонажем.
Не сказать, что перед нами шедевр, но это настоящая, добротная американская проза, где все слаженно, привинчено и отполировано. Оторваться невозможно: сюжет напряженный, каждые три страницы обстоятельства меняются. Нью–Йорк, Лас–Вегас, Роттердам; искусство подделки антикварной мебели; наркотики в ассортименте; буржуазный, богемный, преступный мир. Перевод, прямо сказать, не Риты Райт–Ковалевой (создавшей русского Сэлинджера), но редактор отдела "Стиль жизни" в женском журнале Allure Анастасия Завозова старалась. Англосаксонский мат передан виртуозно.