Трудности пересказа: в России придумали способ издавать западную литературу

Автор фото: Ермохин Сергей
Российские издатели для обхода лицензионных ограничений планируют выпускать книги современных зарубежных авторов в виде пересказа. Как пишет "Коммерсантъ", подобным образом планируют продавать в России мемуары принца Гарри, причём как минимум в двух вариантах. Будут мемуары принца Гарри по версии "Эксмо–АСТ" и его же мемуары от издательства Smart Reading.
Так, в своё время в ларьках в метро продавалось сразу несколько подражаний Гарри Поттеру (наряду с оригиналом). То было художественное произведение, а здесь — документальное.
Мы со школы знакомы прежде всего с жанром краткого пересказа. Ему учили, порой задавали сделать краткий пересказ произведения. Вот теперь кому–то такой навык в жизни пригодится. Раньше были переводчики, теперь будут пересказчики (впрочем, как справедливо отмечают знающие люди, любой перевод — это и есть пересказ, особенно машинный). Если сказателей не хватит, необходимые кадры, вероятно, могут предоставить средства массовой информации. У нас даже придумали специальное слово — рерайтер.
Могут возразить, что пресса должна стеречь информационное поле. В таком случае на зарубежной литературе можно испытать систему искусственного интеллекта ChatGPT — мол, так ей и надо.
Но одновременно в той же самой школе от пересказов отучали. Считалось, что книжки в кратком изложении читают только двоечники и они так не поймут всего того, что хотел сказать нам автор.
В виде пересказов встречались в первую очередь не иностранные, а русскоязычные книги. Это было примерно как сборники "Готовых домашних заданий" по математике. Была вся русская классика в двух томах. Теперь будет вся зарубежная проза.
Пересказ, впрочем, бывает не только кратким, но и расширенным. Умным людям всегда и ко всему есть что добавить. Сейчас книги вообще мало читают, кроме мемуаров Гарри. И зачем покупать вторую книжку, когда одна уже есть. А так текст с каждым изданием будет становиться всё интереснее, обрастать всё новыми подробностями и авторскими ремарками, непременно созвучными современности и текущему историческому моменту. Книга станет коллективным творчеством, как и газета. Это будет возврат к истокам. Ведь исторически и древние нон–фикшн ходили от народа к народу и от эпохи к эпохе в виде пересказов, и никого это не смущало, потому что читать не каждый умел.