Маленькие читатели стали невыгодными

Каждое время требует своей литературы. Картина на полках детских отделов петербургских книжных магазинов создает ощущение, что наша литература застряла в советской эпохе. Классикам не могут найти замену.

<b>Детская классика</b> – это хорошо. Но есть ли достойная современная альтернатива? В ответ на этот вопрос консультанты по книгам с сожалением пожимают плечами.
<b>Выпуск</b> <b>детской литературы</b> сопряжен с высокими рисками. "Производство иллюстрированной детской книги обходится минимум вдвое дороже, чем книги для взрослых. Детская книга должна нравиться не только своим конечным потребителям – детям, но и их родителям, которые эту книгу покупают. Даже если родители интересуются современной литературой, детям все равно покупают проверенные временем книги", – объясняет заведующая редакцией детской литературы издательства <a href="http://whoiswho.dp.ru/cart/company/40520" target=_blank>"Азбука"</a> Евгения Тихонова.
<b>Издательствам выгоднее выпускать</b> детскую классику и сказки. Имена Самуила Маршака, Агнии Барто, Николая Носова, Астрид Линдгрен работают, как бренды Coca-Cola и "Калашников" и гарантируют спрос. Кроме того, при выпуске таких книг не требуется очистка авторских прав (выплата авторского гонорара), что существенно снижает расходы издателя.
<b>По этим причинам</b>, как говорит коммерческий директор <a href="http://whoiswho.dp.ru/cart/company/98525" target=_blank>книжного клуба "Книги и кофе" </a>Татьяна Иванова, поиск в издательствах и, следовательно, в магазинах качественной по содержанию и оформлению детской книги современного автора крайне редко увенчивается успехом.
<b>"Рынок испытывает дефицит</b> хороших детских иллюстраторов, – продолжает она. – Даже самый хороший текст могут убить плохие иллюстрации, а без картинок книжка ребенку неинтересна. Если родители хотят купить произведение молодого, неизвестного им автора, они выбирают визуально, ориентируясь на красочные обложки и картинки".
<b>Современная</b> детская литература нужна, о чем в один голос говорят писатели, издатели, детские психологи.
<b>"Время меняется</b>, значит, и книги для детей должны меняться, – говорит поэт, переводчик, детский писатель Михаил Яснов (автор книг "Веселые голоса", "Веселые зверюшки", "В гостях у Свинозавра" и многих других, переводчик французской детской литературы). – Например, если раньше основной функцией литературы было воспитывать подрастающее поколение, то сейчас ему нужно хотя бы прививать чувство языка.
<b>По сравнению</b> с периодом 15-летней давности ситуация с новыми авторами, пишущими на хорошем русском языке, улучшается. Могу назвать не менее 30 имен достойных поэтов и прозаиков. Но они мало интересны издателям. А большинство красочно оформленных детских книг наскоро написано на плохом русском языке. Давать такую книгу детям опасно. Если с раннего возраста в сознании ребенка не заложить представление, как должен звучать язык, как строить фразы и правильно выражать мысль, он не научится думать. Как итог – из него вырастет зомби и быдло".