Экономика Северо-Запада поработает языком

У Северо-Западного региона есть колоссальные возможности для экономического роста. Стоит только раскрыть рот и немного поработать языком.

<BR><BR>У Северо-Западного региона есть колоссальные возможности для экономического роста. Стоит только раскрыть рот и немного поработать языком.<BR>Национальное самоопределение - вовсе не горячечный бред выживших из ума пенсионеров. Если посмотреть на вопрос с финансовой точки зрения, возможность говорить на СВОЕМ языке дает приличный кусок хлеба сразу множеству как государственных, так и частных структур. Некоторые это уже осознали. Первопроходцем на Северо-Западе стала Республика Коми.<BR><BR><B>Первенец</B><BR>В Коми рассуждали здраво: нет языка - нет народа.<BR>Закон "О государственных языках Республики Коми" появился в 1997 году. Коми язык (он же коми-зырянский язык) стал государственным наравне с русским. Вслед за этим в республике изменилось если не все, то очень многое.<BR>Более всего от нововведений выиграли полиграфисты, производители наружной рекламы, языковые курсы, изготовители печатей и др. По разным оценкам, благодаря переменам они получили заказов на 10-20 млн рублей (Коми - относительно небольшая республика с населением 1135 тыс. человек). <BR>Но это лишь первые, так называемые "быстрые деньги". За которыми следуют средства, отпускаемые на развитие национальной культуры Министерством по делам федерации и национальной и миграционной политике РФ, Министерством культуры, родственными в прямом смысле этого слова иностранными общественными организациями и др. Это фестивали, конкурсы, туристы, PR... А конечный результат в идеале - утверждение на федеральном уровне чего-то вроде целевой программы (например, еще в 1999 году Правительство ввело в действие Целевую программу государственной поддержки казачьих обществ) и получение отдельной строки в бюджете.<BR><BR><B>Мы будем жить теперь по-новому</B><BR>Учреждения, организации и предприятия, а таковых в Коми зарегистрировано более 15 тыс., по-новому оформляли официальные печати, штампы, бланки, вывески, объявления и информационные указатели. Все они должны были "выучить" второй язык.<BR>Сыктывкар - конечно, не Петербург, цены здесь подешевле (изготовление 1 м2 вывески обходится местным заказчикам от 550 рублей) и торговых точек поменьше. Но активных игроков на рынке производства наружной рекламы в Сыктывкаре можно пересчитать по пальцам одной руки, а условия для развития национальной культуры самые благоприятные: вывеска на двух языках требуется еще в момент регистрации торговой точки.<BR>Владельцы новых магазинов в целях минимизации затрат зачастую заказывают одну сдвоенную табличку. Правила предписывают адекватный перевод названия, даже тех понятий, которых в коми языке не существуют: ООО, например, выглядит как "ичот кывкутана котыр", а магазин - как "вузасянiн".<BR>Кроме того, в Коми была принята "Республиканская программа поэтапного перехода общеобразовательных учреждений на изучение коми языка как государственного на период 1999-2005 годов". По данным Госкомстата, в республике проживает около 300 тыс. человек "моложе трудоспособного" возраста, большинство из которых должны получить учебники по национальному языку. Школьникам вскоре придется покупать и новые пособия по истории: местный Институт языка, литературы и истории предложил "принципиально новую концепцию политической истории Коми края периода революций и гражданской войны 1917-1921 годов".<BR>Говорят, в республике не все сразу осознали необходимость языковой революции. Не обошлось без шероховатостей. Дело в том, что, по данным последней переписи, представители коренной национальности составляют лишь чуть больше 25% населения республики, а в Сыктывкаре на национальном языке и вовсе говорит лишь каждый десятый житель.<BR>Но власти твердо добивались своего. Первыми "жертвами" перемен стали чиновники. На начальном этапе экспресс-курс коми языка для госслужащих состоял из одной фразы "Виджа олан дена юралысь", что в переводе означает "Здравствуй, дорогой глава республики". Лингвистический каламбур состоял в том, что финальная "юралысь" хорошо "рифмуется" с именем-отчеством того самого "главы республики" - Юрием Алексеевичем Спиридоновым. Параллельно мэры окончательно лишись своего гордого звания и стали просто главами городских администраций, и все потому, что интернациональный "мэр" созвучен коми-зырянскому "мыр", то бишь "пень".<BR><BR><B>Полиглоты</B><BR>Почувствовав выгоду, полиглотами хотят стать и другие регионы Северо-Запада. К примеру, председатель правительства Республики Карелия Сергей Катанандов недавно предложил внести изменения в проект Конституции Карелии. Поправки касаются как раз языка. Вторым госязыком республики должен стать карельский. Ситуация в Карелии не сильно отличается от Коми, с той лишь разницей, что представителей коренной национальности здесь еще меньше - всего 10%. Но Сергей Катанандов твердо намерен добиться своего, опираясь на поддержку карельского лобби: "Участие в работе III Конгресса финно-угорских народов только укрепило мое желание решить конструктивно языковой вопрос. Большая часть карелов это известие восприняла с радостью. Слова благодарности в адрес правительства и Госкомитета Карелии по национальной политике были высказаны карелами Олонецкого, Калевальского, Пряжинского районов и Петрозаводска".<BR>Ленинградская область тоже не должна упустить свой шанс откусить кусок от языкового пирога. Уж чего-чего, а языков у нас хватает. В Ленобласти проживает 70 народностей: вепсы, карелы, эстонцы, татары, цыгане и т.д. По официальной информации, в Волосовском, Всеволожском, Гатчинском, Кингисеппском, Киришском и Ломоносовском районах компактно проживает 11,8 тыс. ингерманландских финнов. На базе Кингисеппского района можно создать еще одну языковую программу - здесь зарегистрировано 300 представителей народности ижора.<BR><BR>