ЕЦБ проводит интервенцию, но боится это признать

Европейский центральный банк (ЕЦБ) объявил о начале скупки евро на рынке, настаивая на том, что это не является валютной интервенцией.

<BR><BR>Европейский центральный банк (ЕЦБ) объявил о начале скупки евро на рынке, настаивая на том, что это не является валютной интервенцией. <BR>В четверг ЕЦБ начал продажу процентного дохода, полученного от вложений части валютных резервов в активы, номинированные в долларах и иенах, на общую сумму 2,5 млрд евро. (При создании ЕЦБ национальные банки стран еврозоны передали часть своих резервов в золотовалютный резерв ЕЦБ.)<BR>На начало 1999 года рыночная стоимость этого резерва составляла около 39,5 млрд евро, 15% из которых приходилась на доллары. Валютная часть резерва была инвестирована в американские и японские ценные бумаги, принесшие ЕЦБ вышеуказанный доход. <BR><BR><B>Впервые</B><BR>31 августа ЕЦБ решил в первый раз за свою историю конвертировать этот доход в евро, чтобы "поддержать структуру и рискованность баланса ЕЦБ на уровне начала 1999 года". На самом деле ЕЦБ проводит интервенцию в поддержку евро, скупая евровалюту за доллары и иены. <BR>Об этом говорит и показательный характер продажи процентного дохода - подобные операции периодически проводят все центральные банки, но информация об этом редко становится известной.<BR>Кроме того, приняв решение 2 недели назад, ЕЦБ начал скупать евро только в момент достижения единой валютой нового исторического минимума. Центральный банк очень не хочет называть происходящее "интервенцией", надеясь на то, что его заявление окажет психологический эффект и поддержит курс евро. <BR>Тем более что объем в 2,5 млрд евро слишком мал, чтобы реально изменить соотношение сил на рынке. Вдобавок, для того чтобы стать успешной, интервенция потребует поддержки Федеральной резервной системы США (ФРС) и Банка Японии.<BR>Тем не менее приостановить падение евровалюты заявлению ЕЦБ удалось. Ниже 85,56 цента во вторник курс евро не опускался. Сразу после объявления о покупке евро курс поднимался даже до 87,2 цента, но затем ушел на 86,5 цента. <BR>Пока что рынок не считает рост евро уверенным, так как макроэкономическая ситуация осталась прежней. Тем более что ЕЦБ косвенно признал, что евро нуждается в дополнительных мерах поддержки. <BR>При этом ЕЦБ не стал изменять уровень базовой процентной ставки, на заседании в четверг оставив ее на отметке 4,5%. За 2 недели, прошедшие с момента предыдущего заседания по вопросам процентных ставок, когда ставка была повышена на 25 базисных пунктов, никаких новых данных, свидетельствующих в пользу повышения ставок, не появилось.<BR>Темпы роста денежной массы снизились по сравнению с началом года и не угрожают стабильности цен. ЕЦБ считает, что уровень инфляции в еврозоне (гармонизированный индекс потребительских цен HICP) достиг своего пика и повышение ставок должно сдержать рост цен в среднесрочном периоде. <BR>Экономический рост в странах еврозоны достиг 3,75% в годовом исчислении в первой половине 2000 года, так что ЕЦБ в целом выразил удовлетворение существующей ситуацией в экономике и ее перспективами. <BR>С этим не согласны участники рынка, считающие евро слабой валютой, имеющей тенденцию к девальвации. Относительно низкий уровень инфляции и относительно высокий темп экономического роста все равно проигрывают показателям США. <BR>Последние данные по инвестиционным потокам подтверждают продолжающийся отток капитала в США, что на данный момент является ключевым фактором падения евро.<BR>Высокая цена на нефть стала самой большой проблемой для евро, считают аналитики Deutsche Bank. Повышение цен на нефть приводит к росту общего уровня цен, а также негативно влияет на развитие промышленности. Кроме того, увеличенные доходы нефтедобывающих стран конвертируются в доллары, а не в евро. Поэтому рост цен на нефть приводит к укреплению курса доллара за счет увеличения долларовых депозитов и вложений в американские ценные бумаги.<BR>Курс иены против доллара на прошлой неделе плавно снижался. За неделю курс упал на 1,5 иены, до минимального значения за последние 2 недели - с 106,2 до 107,7 иены. Это было связано с переоценкой состояния японской экономики. <BR>Глава Агентства экономического планирования заявил, что в IV квартале этого года экономика может перестать расти, по причине низкого потребительского спроса и высоких цен на нефть. <BR><BR>Японцы оставили ставку в 0,25%<BR>По его мнению, Япония войдет в состояние устойчивого восстановления лишь в марте следующего года. Во II квартале рост ВВП Японии составил лишь 1% по сравнению с предыдущим периодом, в то время как индекс делового климата снизился впервые за 3 квартала. На заседании Банка Японии в четверг было принято решение оставить процентные ставки на уровне 0,25%. Глава банка Масару Хайями заявил о продолжении мягкой денежной политики поддержки экономики с помощью низких ставок. <BR>Таким образом, прогнозы подъема ставок пока не оправдываются, что играет против иены. В ближайшее время аналитики прогнозируют сохранение кросс-курса доллар/иена в диапазоне 105-109 иен. <BR>Курс британского фунта стерлингов колебался вместе с евро. Во вторник фунт рухнул до 14-летнего минимума по отношению к доллару - $1,3955, но оставшуюся часть недели находился на более высоком уровне. Сейчас фунт торгуется в паре с евро против доллара и иены, поэтому падение и коррекция вверх единой валюты отразились аналогичными движениями фунта.<BR>Данные по экономике Великобритании, вышедшие на прошлой неделе, не свидетельствовали в пользу британской валюты. Экономика замедляется, о чем говорит и снижение темпов роста заработной платы, и падение инфляции до 1,9% в годовом выражении. По этой причине Банк Англии не будет повышать процентные ставки, что, по мнению некоторых участников рынка, способно привести курс фунта на уровень $1,35-1,37. В пятницу фунт стоил $1,406, а за евро стабильно давали 61,2 пенса. (В.Б.)