Урок географии: как ляхи и жмудь учат отстаивать свой язык

Калининград. Рыбацкая деревня
Автор фото: Ирина Павловская
Калининград. Рыбацкая деревня
Автор фото: Ирина Павловская
Польша, а вслед за ней и Литва решили переименовать Калининград, назвав его производными от немецкого Königsberg. Польский вариант — Królewiec, литовский — Karaliaučius.
Лично я не вижу в этом ничего плохого. Право любого суверенного государства, в котором разговаривают на суверенном языке, давать географические наименования так, как им комфортнее. Комфортнее называть Калининград — Крулевцом или Караляучисом, а Псков — Пихвой (Pihkva — эст.), пусть называют. Проблем никаких быть не может.
Тут скорее вопрос к нам: почему мы коверкаем русский язык, называя Вильно — Вильнюсом, а Ковно — Каунасом. Почему Мемель (что более привычно для русского языка) называем Клайпедой, Бреслау — Вроцлавом, Либаву — Лиепаей, а Ревель —Таллином (я уж не говорю про древнерусское название этого населённого пункта — Колывань).
Почему до сих пор мы официально (!) пишем Молдова вместо Молдавия, Кыргызстан вместо Киргизия и Алматы вместо Алма–Ата? И таких примеров множество. Мы стараемся не обидеть наших "партнёров" и называем иностранные топонимы так, как просят они. Вдумайтесь: мы вопреки грамматике (пресловутое "двойное н" на конце Таллина) и исторической традиции меняем наш язык по желанию людей, которые не являются его носителями.
Что–то я не слышал заявлений от российского МИДа с требованием к англоговорящим странам называть нашу столицу Moskva, а страну Rossija. Но такие требования к русскому языку предъявляются постоянно, начиная пресловутым "в Украину" и заканчивая анекдотичным требованием писать "Беларусь" вместо "Белоруссия". Единственные аргументы, которые можно услышать в оправдание, звучат так: "давайте не обижать соседей" и "старые названия на русском — это проявление российского империализма".
Если руководствоваться этими аргументами, то такие страны, как Deutschland (Германия), République Française (Франция), Suomi (Финляндия), Hayastan (Армения) и множество других, должны быть постоянно обиженными. Дело в том, что название страны в языке складывалось издавна и термин "немец" по отношению к гражданину Германии не значит, что он немой, а термин Krievija по отношению к России — что латыши до сих пор общаются с племенем "кривичи". Ну а что касается обвинения в "российском империализме", то тут всё просто: грош цена такой независимости, если при помощи названия в другом языке её можно подорвать.
Так что большое спасибо ляхам (полякам) и жмуди (литовцам), что учат нас, как правильно отстаивать свою языковую независимость.