Вышедший теперь и на цифровых платформах "Пиноккио" — история универсальная. Взрослые с советским опытом многое могут тут для себя почерпнуть — сравнивая с известными отечественными интерпретациями европейских сказок, которые въелись в сознание. Прежде всего ты делаешь открытие, что никакого "мира волшебства", как пишут в русском релизе, тут нет, а есть довольно безрадостное и реалистическое приучение детей к труду, к преодолению трудностей, к неизбежной встрече со злом.
Все знают, что "Буратино" Алексея Толстого (1936 год) — это самостоятельное произведение, написанное по мотивам сказки Карло Коллоди "Приключения Пиноккио". Когда смотришь "Пиноккио" (который также не вполне следует сюжету Коллоди, но все же сохраняет верность его духу), в глаза отчетливо бросается — насколько символичными были "правки" и купюры Алексея Толстого.
Написанный при Сталине "Буратино" тщательно избегает этических вопросов. Например, история с вырастающим от вранья носом Пиноккио — важнейший момент у Коллоди, так фея (которой в советской сказке тоже нет) преподает Пиноккио азы морали. Толстой момент "внутреннего становления" куклы полностью игнорирует.
Между тем длительное пребывание Пиноккио в доме у феи — не что иное, как "эпоха просвещения". Философский спор двух врачей: "кукла жива или мертва" — о чем это? Необразованный, необученный (неотесанный, как прекрасно подсказывает нам русский язык) человек еще не может считаться таковым в полной мере.
"Деревянность" Пиноккио — состояние несовершенного, "не до конца сделанного" еще человека. В советском варианте сказки это, как мы знаем, вообще не проблема.
Фильм "Пиноккио" — как и оригинальная сказка — напоминает детям о том, что несоблюдение правил безопасности приводит к тяжелым последствиям.
Что не следует верить в быстрые деньги или вечные наслаждения. Но самая потрясающая сцена фильма — когда в финале Пиноккио вполне по–обывательски идет вдоль лавок и покупает овощи, мясо и молоко; теперь он научился работать и зарабатывать честным трудом — то есть стал человеком. Это и есть главное чудо.
Но Гарроне придал сказке еще и историческое звучание. Вот очередной мошенник увозит детей в Страну Развлечений (где они превратятся вскоре в ослов) — в этой сцене угадываются мотивы скитальчества и массовых выселений ХХ века, напоминание о юных жертвах тоталитарных режимов.
В брюхе огромной рыбины тепло, уютно, есть много еды — но все–таки Пиноккино предпочитает бежать от "стабильности" на свободу. Гарроне превратил сказку Коллоди (1881 год) в вещь о становлении Европы, об ее ошибках, заблуждениях и победах.
И все же фильм прежде всего о том, что, несмотря на всю правоту "взрослых", главным нашим учителем является собственный, хотя часто и печальный, опыт. Избежать ошибок нельзя, но по крайней мере нужно уметь делать из них выводы.