09:5707 июля 200609:57
14просмотров
09:5707 июля 2006
Русский язык – находка для поэта и писателя, но нередко тормоз для менеджеров и бизнесменов, говорящих на смешанном языке, основа которого – русский, а вот многие названия функций, явлений и даже документов на русский не переводятся.
Русский язык не очень близок менеджерам всех стран, которые объединяются вокруг английского, хотим мы того или нет. Ничего странного в этом нет. Менеджмент – изобретение англосаксонское, и именно в этом языке он, менеджмент, чувствует себя "нормально".
Послушайте, как общаются между собой русскоязычные сотрудники западных компаний, особенно представители службы персонала... Они, как правило, разговаривают на смешанном языке, основа которого – русский, а вот многие названия функций, явлений и даже документов на русский не переводятся. Трудно адекватно, без значимых потерь, передать их смысл. Как перевести на русский, что сотрудники находятся на митинге, если речь идет не о 1 Мая? (meeting – общая встреча сотрудников, коммуникативный процесс, целью которого является информирование сотрудников о чем-то важном).
Как по-русски сказать о том, что в английском называется commitment? Путешествия менеджмента по российской почве увлекательны, вплоть до авантюрности. Русский язык гораздо сложнее организован, в нем значительно больше "частных случаев" и исключений, чем в английском, относительно простом и функциональном.
<b>Слово не воробей </b><br>Вот что сказал классик менеджмента Питер Друкер: "Единственным инструментом, с помощью которого он (менеджер) работает, является написанное или произнесенное слово или цифра... Менеджеры должны прежде всего досконально изучить свой родной язык, чтобы понимать точное значение каждого его слова и выражения... Менеджер должен понимать подлинный смысл одного старого определения риторики как "искусства, которое вызывает в сердце человека острую потребность в истинном знании". Кстати, неслучайно именно Питер Друкер, первой профессией которого была журналистика, и стал, по сути, создателем современного менеджмента.
Журналистом был и Элвин Тоффлер, создатель "Шока будущего" и "Третьей волны", прилежно изучив которую, китайские коммунисты лучше смогли оседлать эту третью волну и движутся сейчас вперед семимильными шагами. В российской же культуре, где столь важное место уделяется "мнению", особенно собственному, мы все топчемся на месте. Корни всего – в языке, в котором мы живем.
<em>Виталий Булавин, генеральный директор школы менеджеров "Арсенал"</em>