Дмитрий Новокшонов news@dp.ru Все статьи автора
23 марта 2016, 01:12 1338

Как высокопоставленные чиновники и дипломаты разных стран отреагировали на теракты в Брюсселе

Фото: ТАСС

Придурок и дегенерат, бычья атака и трусливое нападение, плакса и дерзкий хулиган. Колумнист "ДП" Дмитрий Новокшонов попытался разобраться в двусмысленных оценках брюссельских терактов со стороны чиновников и дипломатов из разных стран.

Вчера в разговорах о взрывах в Брюсселе отличился начальник Службы безопасности Украины Василий Грицак. На лекции в Киево–Могилянской академии он заявил: "Я не удивлюсь, если это является элементом гибридной войны России". Ему ответил премьер–министр РФ Дмитрий Медведев в комментариях на Facebook: "Начальник СБУ Грицак, заявивший о причастности России к терактам в Брюсселе, — придурок".

Полиция назвала имена брюссельских смертников

Полиция назвала имена брюссельских смертников

361

Определение коллеги–юриста оценил глава администрации президента РФ Сергей Иванов. "Должен его похвалить за удачно выбранное слово, — сказал Иванов в беседе с журналистами. — Вспоминаю свое ленинградское детство, где часто слышал в коридоре коммуналок такие слова, как "придурок" и "полудурок". Но мне кажется, "придурок" верно характеризует начальника СБУ Украины, который предположил, что к теракту в Брюсселе причастна Россия или есть российский след". Выпускники ЛГУ Иванов и Медведев поставили в трудное положение переводчиков нового политического термина на английский. Есть разница между фриком (Freak, Stupid) и крейзи (Crazy, Fool). Какое слово точнее передает смысл сказанного?

Очень двусмысленно оценил брюссельские взрывы генсек НАТО Йенс Столтенберг, назвав их cowardly attack. Техасский фермер увидит за этим словосочетанием "бычью атаку", а выпускник Сорбонны — "трусливое нападение". Разница существенна, если вспомнить, что в корне слова cowardly не cow ("бычить"), а латинское coda ("хвост").

Возникла трудность с истолкованием плача главы дипломатии ЕС Федерики Могерини на ее пресс–конференции. В американском английском "плакса" (cry–baby) — это еще и самый дерзкий и наглый хулиган в школе. Образ не очень вяжется с рыдающей женщиной. Больше к нему подходят термины из украинской мовы: "тонкослізка" или "скиглячка".

Тонко потроллила начальника СБУ Грицака, названного Ивановым "дегенератом" (цитата по РИА "Новости"), лицо МИД РФ Мария Захарова: "Человек так сказать не может. Это за гранью человеческого", — написала она в Facebook. В украинской мове "чоловiк" — это прежде всего мужчина.

Новости партнеров
Реклама