Google прозвал Российскую Федерацию "Мордором", а Лаврова - "грустной лошадкой"

Автор фото: Скриншот Google Translate

Google Translate начал переводить украинское словосочетание "Російська Федерація" как "Мордор", а фамилию министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова как "грустная лошадка".

Сервис Google Translate начал любопытным образом переводить с украинского на русский некоторые слова и фразы, сообщают украинские СМИ во вторник, 5 января.
К примеру, словосочетание "Російська Федерація", по данным сервиса, на русском звучит как "Мордор". Это название области из книг Джона Толкиена "Властелин колец". В Мордоре темный маг Саурон собирал армию для похода на другую область, Средиземье.
Фамилию министра иностранных дел России Сергея Лаврова Google переводит как "грустная лошадка".
Кроме того, по данным украинских СМИ, сервис переводит слово "росіяни" как "оккупанты". Однако получить такой результат не удалось.
Случай необычного перевода Google фраз и слов - не первый. К примеру, как напоминает издание "112.ua", летом 2015 года словосочетание "Революція гідності" переводилось как "политический кризис на Украине". В 2010 году при переводе фраз "USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame ("is to blame" переводится как "виноват". - Ред.) в окне переводчика Google выдавалось "США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват". Сейчас, кстати, такой перевод выдает "Яндекс".