О всевозможных продуктах жизни нашей

Студентам своим не устаю повторять -- всегда думайте, что говорите. Ибо словом мир действительный строится. Вот к месту и не к месту употребляют ныне слово «продукт». Например, в выражении «продукты питания». Между тем латинское productus значит «произведенный» или «сделанный». Вот и подумайте сами, что является произведением питания?

Много ныне вокруг нас продуктов: литературные -- вместо книг и журналов, художественные -- вместо картин и музыки. Продукты менеджментов, реструктуризаций, юриспруденций. Вместо управления, справедливости и правосудия. Язык русский очень хорошо отражает жизнь в нынешней РФ. Важно лишь вслушиваться, понимать, что мы говорим, думать, что говорим. Вот, к примеру, ныне стало популярным в СМИ иностранное словечко «тандем». Называют им сотрудничество президента РФ и премьер-министра правительства РФ. Откроем словарь и узнаем, что тандем -- это: 1) Легкий открытый экипаж, запряженный двумя лошадьми цугом; 2) Велосипед с двумя сиденьями (одно за другим).
Или по-русски: хвост в хвост. Зад в зад.
Или вот еще словечко, которое любят говорить с экранов: диверсификация (позд­нелат. diversificatio -- изменение, измена, от лат. diversus -- обращенный в другую сторону (отсюда словцо «диверсия») и facio -- делаю). По-русски следует переводить так: «делать задом наперед», «делать через ягодицы», еще можно «пальцемделанье» и «изгаживание». Потому, когда я слышу про «диверсификацию русской экономики (русского домоустройства)», я понимаю, о чем речь.
Есть такое слово -- зарплата. Сокращение от заработной платы. Как-то привычно стало говорить: милиционер заработал, зарплата милиционера. Да и не только милиционера, но и другого государственного служащего. Так вот, сообщаю, что ни милиционер, ни чиновник другой не могут, не имеют права зарабатывать. Они на государственной службе могут лишь получать жалованье или иметь оклад, согласно штатному расписанию. Все другие деньги, которые они получают, являются премиями, приработками, мародерством (мошенничеством) или воровством.
Для примера. Вот я преподаватель бывшего Императорского СПбГУ. Мое жалованье весьма невелико. Но у меня есть приработки -- пишу тексты всякие на продажу в свободное от службы время. Но на службе я и помыслить не могу о приработках, а уж тем более о мошенничестве -- заработках. Скажем, занимаюсь я вне программы со студентами древними языками в аудитории СПбГУ. Раз занятие проходит в помещении Университета, значит, я на службе. И деньги брать за это -- подлость, недостойная служащего. То же относится и к консультациям, советам, которые я даю не как частное лицо, а как преподаватель СПбГУ. Деньги за такие советы брать -- подлость. Ибо не я их даю, а преподаватель СПбГУ. Человек в мундире. Представитель бывшего Императорского Университета, то есть -- Университет. Потому, когда вы видите, что врач в государственной поликлинике, преподаватель в государственном вузе, милиционер или чиновник живут богато, не по чину, будьте уверены: либо они жулики, либо мошенники, по-простонародному говоря -- крысы. Преступники или подлецы. Полагаю, что многих бед можно избежать, если не глотать бездумно малопонятные иностранные слова, а переводить их на понятный с детства родной язык. Еще Конфуций требовал время от времени «выправлять имена». Переживал за народ свой Конфуций.
Дмитрий Новокшонов, преподаватель СПбГУ