"Резиновые" голоса пользуются особым спросом

Автор фото: Актер Михаил Черняк. Фото: Виктория Семенова

Успех сериала, фильма и даже рекламного ролика часто зависит от озвучивания. В Петербурге работают около 30 актеров, голосами которых говорят все киногерои и рекламные персонажи. У профессиональных актеров, занимающихся этим ремеслом, нет своего профсоюза или какой-то корпорации, но попасть в узкий круг со стороны очень сложно. Дело даже не в том, что профессионалы никого не допускают в свой круг, просто эта работа требует особого умения и голоса.

"Актер, который озвучивает что-либо, должен уметь выражать чувства, эмоции без мимики и жестов – через звук. Этому не учат в театральных вузах, – рассказывает актер Михаил Черняк, работающий в "озвучке" более 10 лет. – Фильм можно как спасти, так и загубить".
Фильмы озвучиваются по-разному: перевод бывает дублированный и закадровый. У маститых актеров есть постоянные амплуа и специализации. Известный актер Алексей Иващенко – признанный голос Хью Гранта и Дональда Дака. Михаил Черняк – специалист по Луи де Фюнесу и Вуди Аллену, его также можно услышать в "Смешариках" в "роли" лося, медведя и пингвина. Николай Буров, нынешний председатель Комитета по культуре Петербурга, озвучивал культовый мультсериал "Вольтрон", его же голосом говорили черепашки-ниндзя.
Кстати, озвучивание мультфильмов – одна из самых сложных специализаций, поскольку актер обычно говорит голосами нескольких персонажей и должен все время менять тембр. Такие голоса называют на профессиональном жаргоне "резиновыми", и их обладатели пользуются особым спросом.
Как правило, в озвучивании одного фильма участвует от двух до шести актеров. Количество голосов прописывается в контракте, который составляют при передаче прав на прокат фильма. К работе над сериалами относятся менее трепетно: "Санта-Барбару", где были десятки персонажей, озвучивали шесть человек. Большинство из них до сих пор работают в этой сфере, в частности Олег Куликович, Станислав Канцевич. Очень серьезно относятся к озвучиванию своей продукции американцы, например студия Disney. Для выбора актеров на кастинг отправляют записи десятков голосов.
Профессионал может озвучить фильм "с листа", даже не пересматривая его перед озвучиванием. "В идеале, если лента идет полтора часа, то и озвучить ее нужно за такое же время", – делится Михаил Черняк. Для этого текст перед записью готовят другие специалисты – укладчики. Они следят, чтобы в оригинале и в переводе совпадала длина фразы. Это бывает непросто: фразы в английском языке в полтора раза короче, чем в русском, во французском – в полтора раза длиннее. Большое кино в Петербурге озвучивают всего на нескольких студиях, самые крупные находятся при "Пятом" и "Шестом" телеканалах. Востребованы актеры и на мультипликационных студиях.
Небольшие фирмы, которых в городе примерно 15, в основном занимаются озвучиванием корпоративных фильмов, рекламных роликов, компьютерных игр. Работают на этих проектах актеры из той же "золотой тридцатки", их имена и голос в формате MP3 легко можно найти на сайтах компаний. Работа со звуком только в кинофильмах большой прибыли актерам не приносит: озвучивание ленты стоит в Петербурге в пределах 1 тыс. рублей – примерно столько же, сколько работа над рекламным роликом длиной 15 секунд.
К тому же у профессиональных актеров появилась конкуренция. Озвучивать фильмы и мультики стало престижно и модно среди медийной тусовки. Промоутеры приглашают для этого известных персон и печатают на афишах их имена наравне с именами исполнителей главных ролей. Так, Филипп Киркоров озвучил главного героя в фильме "Чикаго", а голос телеведущей Маши Малиновской прозвучал в фильме "Две блондинки".