17:0120 декабря 200617:01
12просмотров
17:0120 декабря 2006
Комедия "Борат", не рекомендованная к показу на территории России, при бюджете в $18 млн собравшая уже $220 млн, появилась в хорошем качестве на DVD. Теперь мы можем узнать, что же рассказал про Казахстан и США комик Саша Барон Коэн.
<b>Сюжет фильма прост</b>. Казахский журналист Борат Сагдиев отправляется со своим продюсером в США делать документальный фильм о замечательной стране под звездно-полосатым флагом. Так как Казахстан, по версии режиссера Лэрри Чарльза и сценариста и исполнителя главной роли Саши Барона Коэна, находится в стороне от цивилизации, с Боратом в чужой стране происходят разные смешные истории, финалом которых становится попытка похищения Памелы Андерсон.
<b>Лучшую рекламу фильму </b>сделало правительство Казахстана, объявив Сашу Барона Коэна чуть ли не врагом нации. Да, пожалуй, Казахстан в фильме никоим образом не напоминает райский уголок. Впрочем, и США тоже. Досталось и тем и другим.
<b>И если бывшая советская республика</b> Коэна уже простила и даже пригласила в гости от лица зятя президента Казахстана Рахата Алиева, то американцы в большинстве своем вряд ли вообще сообразили, над кем в "Борате" жестоко посмеялись. Хотя, судя по тому, что 22 из $220 млн фильм собрал именно в Штатах, жители США с удовольствием наблюдали, как над ними смеются.
<b>Ну, а что нам, россиянам</b>, это кино? А нам оно вполне может понравиться. Мы это уже видели в несколько более мягких и гораздо более высокохудожественных вариантах. При просмотре нет-нет да ассоциируется "Борат" с рязановским "Человеком ниоткуда" (1961) и "Мимино" (1977) Георгия Данелии.
<b>Правда, там был юмор изящный</b>, а тут исключительно ниже пояса. А общее, кроме похожести Саши Барона Коэна на Вахтанга Кикабидзе – это то, что фильмы добрые, не агрессивные, о милых и простодушных героях. Тогда герой говорил знаменитое: "Ларису Ивановну хачу!", а сейчас: "Я полюбил мою девушку из журнала один раз, но уже стер следы с обложки". Времена меняются.
<b>Диалоги </b><b>Бората и продюсера</b>, которые звучат на загадочном языке, не переводятся на русский. Но почему-то чем ближе к финалу, тем понятней, о чем они говорят. Неужели правда, что настоящее искусство не нуждается в переводе?
<b>Немного напрягает </b>обилие музыкальных цитат. Особенно нагло заимствованные композиции Горана Бреговича из фильма "Время цыган". Уж что-то, а Ederlezi здесь совершенно не в тему.
<b>Впрочем</b>, "Борат" не нуждается ни в похвале, ни в критике. Это кино для индивидуального пользования. Кого-то оно разозлит, кому-то очень понравится, кого-то вообще оставит равнодушным.