Писатели играют в абсурдные игры

Писатели -- такие же люди, как и все мы, только хуже. По большому счету, они представляют собой банду бездельников, пьяниц, неудачников или карьеристов. Тайная бессмысленность их существования становится явной, когда писатели сбиваются в группы. О том, че

<BR><BR>Писатели -- такие же люди, как и все мы, только хуже. По большому счету, они представляют собой банду бездельников, пьяниц, неудачников или карьеристов. Тайная бессмысленность их существования становится явной, когда писатели сбиваются в группы. О том, чем чреват писательский конгресс в Загребе, можно только догадываться.<BR>Ироничный роман хорватской писательницы Дубравки Угрешич начинается со случайной гибели испанского поэта в бассейне отеля "Интерконтиненталь". Смерть поэта перед началом писательского конгресса стала только одной из сюжетных линий романа. Дальше будет и шпионаж, и сексуальная интрига, и похождения советских писателей в Загребе. Действие происходит в конце 1980-х годов, когда социалистический лагерь был единым, а поездку за границу нужно было выстрадать. Реалии советского времени добавляют еще больше сюрреализма в повествование. Роман обрамлен прологом и эпилогом, в которых Дубравка Угрешич пишет о своем писательском житье-бытье и встречах с коллегами. Ничего не изменилось. Бессмысленные съезды в Загребе сменили столь же бессмысленные семинары для тружеников пера в Айова-сити.<BR>Дубравка Угрешич родилась в Хорватии. Окончила философский факультет в Загребе и около 20 лет преподавала в Институте теории литературы. Параллельно писала повести для детей, рассказы, романы и эссе для взрослых, сценарии художественных фильмов. "Мой любимый период -- это русский авангард", -- обмолвилась она как-то в одном из интервью. Дубравка Угрешич переводила Пильняка и Хармса, составляла разнообразные антологии, в частности антологию русской альтернативной прозы. Она обладатель австрийской, немецкой, швейцарской литературных премий. В 1988 году роман "Форсирование романа-реки" получил престижную премию югославского журнала NIN как лучший национальный роман года. (Четырьмя годами ранее той же премии был удостоен знаменитый "Хазарский словарь" Милорада Павича.)<BR>В 1992 году Дубравка Угрешич опубликовала в немецком еженедельнике Die Zeit два очерка об угрозе диктатуры в Хорватии, после чего ее объявили на родине "врагом народа". Сейчас писательница живет в Амстердаме.<BR>Ранее произведения Дубравки Угрешич на русский язык не переводились. Роман "Форсирование романа-реки" стал первым. Русскому читателю повезло, поскольку роман публикуется в переводе Ларисы Савельевой (которая несколькими годами ранее перевела все тот же "Хазарский словарь"). Перевод адекватно передает как иронично-отстраненный стиль повествования Дубравки Угрешич, так и постмодернистские игры в скрытые цитаты.<BR>"Я решила написать роман, хотя точно не знала какой. "Это у тебя от недостатка движения", -- сказал Грга, пока мы пили кофе. Потом пришла и Снежана и спросила меня, о чем я буду писать. "Я бы хотела о каком-нибудь движении по кругу, которое не более бессмысленно, чем движение в любом направлении", -- ответила я неопределенно".