00:0014 ноября 200000:00
9просмотров
00:0014 ноября 2000
Предложение на рынке переводческих услуг в несколько раз превышает спрос.
<BR><BR>Предложение на рынке переводческих услуг в несколько раз превышает спрос. <BR>Однако существует и множество незанятых ниш. Фирмы в основном ориентируются на корпоративных клиентов. За бортом остается большая часть людей, которые также нуждаются в услугах профессиональных переводчиков. Другая незанятая ниша - рынок переводов специализированных текстов.<BR>В Петербурге работает около 40 переводческих фирм. Многие из них существуют с конца 80-х годов, успешно пережив кризис, что говорит об устойчивости бизнеса.<BR><BR><B>Неосвоенные ниши</B><BR>На самом деле круг тех, кто хотел бы платить за переводы, более широк. Это специалисты, писатели, журналисты, студенты, а также те, кому нужно перевести только что написанную статью, книгу, курсовик, web-сайт, поздравление или письмо заграничному другу. Поэтому правильное позиционирование и конкурентоспособная цена могут гарантировать успех фирме, занимающейся переводами. При этом стоимость вхождения в бизнес невысока.<BR>"Зарегистрировать фирму легко. Затраты: регистрация, аренда, мебель, техника и реклама. Через полгода непрерывной рекламы пойдут заказы, но только качеством можно будет завоевать доверие клиентов", - считает генеральный директор бюро переводов ООО "СПФ Мастер-2" Александр Факиров.<BR><BR><B>Жизненные ориентиры</B><BR>Больше клиентов - растет и фирма. Обычно небольшие компании ориентируются на 15-20 постоянных корпоративных заказчиков. Стоимость перевода машинописной страницы с иностранного на русский язык - около $2-8, в зависимости от исполнителя, языка, сроков и сложности работы. До 25% от этой суммы получает переводчик. За работу с экзотическими языками (например, венгерским, румынским, шведским) переводчики выставляют дополнительную наценку. <BR>Таких заказов в объеме работ не много, а для их выполнения нужны специалисты, круг которых достаточно узок.