"Промт" наступает на Париж

Петербургская фирма "Промт" договорилась с французской компанией Softissimo о совместной разработке нового семейства электронных переводчиков. Инвестиции западного партнера в проект составят около $1.000.000.

<BR><BR>Петербургская фирма "Промт" договорилась с французской компанией Softissimo о совместной разработке нового семейства электронных переводчиков. Инвестиции западного партнера в проект составят около $1.000.000.<BR>Автоматизированные системы будут ориентированы на франкоговорящего пользователя. Они позволят осуществлять перевод с языка великого Мольера на языки не менее великих Гете и Шекспира и наоборот.<BR><BR>"Stylus плюс"<BR>Основная тяжесть работы по выпуску новых программных продуктов ляжет на плечи специалистов компании "Промт". "Мы будем вести разработку на основе технологий, созданных нами ранее для программы автоматического перевода Stylus, - говорит коммерческий директор фирмы Михаил Каничев. - Это позволит уложиться в рекордно короткие сроки и изготовить первые версии системы уже в середине 1998 года".<BR>Участие французского партнера "Промта" в проекте не ограничится инвестированием. Softissimo займется составлением словарей и возьмет на себя адаптацию, тиражирование и распространение готовых продуктов.<BR>Обе стороны рассматривают проект как долгосрочный. Это подтверждает перспективная договоренность компаний тратить пятую часть доходов от продаж "толмачей" на их постоянное совершенствование.<BR><BR>"Ах, Paris..."<BR>По словам коммерческого директора "Промта", петербургская компания едва ли не с момента основания в 1992 году мечтала вывести свой бизнес за пределы России. "Нам тесно на родине, где покупательная способность населения низка, а пиратский бизнес в расцвете", - жалуется менеджер.<BR>Тем не менее в "Промте" отдают себе отчет, что и у европейского рынка есть свой "изъян" - острейшая конкуренция. Там место под солнцем уже поделено между такими системами перевода, как Globalink, EuroDico, Collins, Hugo и другими. К тому же именно на 1998 год намечена премьера французско-немецкой версии одной из самых конкурентоспособных систем - Systran.<BR>"Мы действительно рискуем. Но это реальный шанс прорваться на европейский рынок. И мы его не упустим", - убежден Михаил Каничев.