Алексей Герин: "В кризис я удвою оборот компании"

АНТИКРИЗИС. Сегодня своим опытом по преодолению кризиса с читателями dpmoney делится генеральный директор агентства переводов "ТрансЛинк" Алексей Герин. Он ставит перед собой амбициозные задачи: не просто выжить, а заработать в период кризиса.

Dpmoney: У Вашей компании есть план на 2009 год? В чем он состоит?
Алексей Герин: Планируем запустить в производство новые программные разработки – как свои собственные, так и сторонних девелоперов. Конечно, машина человека полностью заменить никогда не сможет – особенно в переводческом деле. А вот ускорить процесс перевода, сделать его более цельным, единообразным – с этими задачами специализированный софт вполне может справиться. Вообще внедрение таких разработок не только повысит качество – но и облегчит жизнь переводчикам, которым придется меньше ломать голову над терминологией.

Будем развивать и бизнес в целом – новые услуги, иные направления работы. Рискованно, конечно, - но, как говорится, "кто не рискует"…:)С другой стороны, за годы работы на переводческом рынке у нас завязались крепкие отношения с нашими именитыми клиентами – теми, с кем мы работаем не один и не два года. Эти отношения позволяют нам твердо стоять на ногах в период кризиса – и даже заявлять о развитии в условиях, когда многие ведут политику "сократить и переждать".
Думаю, будем развивать и офисную сеть "ТрансЛинк" за рубежом. В конце концов, Украина и Швейцария – не предел, а мы, переводчики, работаем на международном уровне. Так почему бы и нет?
Dpmoney: Чего Вы рассчитываете добиться в 2009 году? Какие цели перед собой ставите? И какой объем финансовых затрат предполагаете на их достижение?
А. Г.: В 2008 году мы запустили новые направления бизнеса. Назовем их "около переводческими" - теми, где перевод играет важную роль. В начале 2009-го года мы оцениваем эффективность этих проектов – при хороших показателях будем их растить. Время покажет.
Помимо стартапов в недалеком уже будущем рост основного – переводческого - бизнес-процесса за счет нескольких масштабных долгосрочных проектов. Пока акцентируем внимание на юридической и нескольких технических тематиках – и конечно, на поддержке крупных имиджевых мероприятий. В прошлом году "ТрансЛинк" обеспечивал лингвистическую поддержку ПМЭФ, ранее – Саммита G8. И этот год не станет исключением из "звездного" правила :)
Что же касается финансов – мы планируем удвоить оборот компании к концу текущего года, и я знаю, что это получится.
Dpmoney: Какую стратегию Вы выбрали? выживания или развития?
А. Г.: Традиционно мы выбираем стратегию развития, даже в условиях кризиса – просто потому что это себя оправдывает. Один из последних ярких примеров - наш новый партнерский проект "ТрендЛинк: международная аналитика", в рамках которого мы читали доклад на "Роснанофоруме" в декабре ушедшего года. По сути это новое аналитическое агентство со своей собственной нишей – мы занимаемся исследованием зарубежных рынков и трендов, а информацию для мониторинга подбираем исключительно из первоисточников. 1500-2000 переводчиков со всех языков мира – чем не ресурс? Именно он позволяет нам оперативно доставать информацию, лежащую в открытом доступе, но скрытую от глаз из-за банального незнания языков. Посудите сами: использовать английский или испанский – ни для кого не проблема, а вот достать очень конкретные материалы, скажем, на корейском – вот здесь обычно начинаются трудности :). Мы же – как переводчики – их лишены.
В целом, думаю, это достаточное смелое начинание в текущих условиях. Однако, оно уже приносит свои плоды!
Dpmoney: Что ожидает отрасль, в которой вы работаете, в текущем году? Какие вы прогнозируете изменения?
А.Г.: Кардинальной реструктуризации не будет, как и глобальных изменений в ценовой политике – разве что число дисконтных акций может изрядно вырасти. Собственно, уже растет. Высокое качество переводческих услуг останется востребованным. При этом из-за общего сокращения производства и стартапов по стране услуги среднего и низкого качества – пусть даже дешевые - запросто могут исчезнуть.
Можно сказать, переводческий рынок пройдет через фильтр, в котором останутся хорошо зарекомендовавшие себя компании, предоставляющие услуги высокого качества. Посмотрим, сколько компаний пройдет сквозь него.