Как открыть переводческую фирму

По западным исследованиям, 40% международной сделки зависит от работы переводчика

По западным исследованиям, 40% международной сделки зависит от работы переводчика<BR> СПб. На рынке переводческих услуг спрос постепенно растет. Это вызвано развитием делового сотрудничества между российскими и иностранными компаниями, ростом числа международных конференций. <P> В Петербурге работает более 40 переводческих фирм, в частности, ООО "Знание", Санкт-Петербургское бюро технических переводов СПФ Мастер-2, ЗАО "Компания ЭГО Транслейтинг" и др.<BR> 1шаг Помещение<BR> Фирма, занимающаяся переводами, как правило, регистрируется как ООО или ЗАО. Регистрация стандартна и займет от 2 недель до месяца.<BR> "Для переводческих услуг никаких лицензий не нужно. Однако нужно иметь в виду, что форма ООО не позволяет организовывать языковые курсы и предоставлять образовательные услуги. Это должно быть НОУ, на этот вид деятельности нужно получать лицензию, -- говорит генеральный директор ООО "Бонум Фактум" Жанетта Баркаускас. -- Я считаю, что эти направления довольно близки".<BR> Размещение переводческой фирмы -- очень важный вопрос. Лучше всего разместить фирму в центре города, недалеко от метро.<BR> "Мы арендуем около 18 м2, для начала этого вполне достаточно, -- считает Жанетта Баркаускас. -- У нас организовано два рабочих места, есть стол для переговоров. Мы работаем в основном с корпоративными клиентами, для работы этого достаточно, поскольку основная связь с заказчиками происходит по электронной почте, факсу, телефону. Но если переводческая фирма работает с частными клиентами, то требуется более просторное помещение, в котором необходимо обустроить приемную для клиентов".<BR> 2шаг Деньги<BR> На создание небольшой переводческой фирмы нужно от $3-4 тыс. Окупаемость -- около 1 года. В год переводческая фирма может приносить до $15 тыс. чистой прибыли. "Желательно иметь несколько отдельных телефонных линий и выделенный канал в сети Интернет", -- делится опытом Жанетта Баркаускас. Создание крупной переводческой компании требует больших средств. Так, компания должна предоставлять все услуги, связанные с письменными и устными переводами как деловой и юридической литературы и документации, так и технических и художественных текстов. Для этого нужно иметь штат собственных специалистов, а также базу данных внештатных переводчиков, редакторов, корректоров и др. Также профессиональная переводческая компания должна предоставлять клиенту весь необходимый комплекс сопутствующих услуг.<BR> 3шаг Кадры<BR> Специалисты, которые занимаются переводами, должны не только отлично владеть языком, знать грамматику, также они должны знать культуру и менталитет той страны, на язык который они переводят текст. По западным исследованиям, 40% сделки зависит от адекватного перевода. Малейшая ошибка в переводе может дорого стоить заказчику.<BR> Найти профессиональных переводчиков с опытом работы достаточно тяжело. Они либо уже работают в каких-то крупных компаниях на хороших должностях, либо это специалисты, работающие free lance, которые принципиально не хотят иметь постоянную работу.<BR> "Но сейчас ситуация относительно free lance меняется, так как многие компании не хотят платить переводчикам по-черному и все больше прибегают к услугам переводческих фирм, -- говорит Жанетта Баркаускас. -- Хотя это обходится несколько дороже, но зато легально и без особых проблем".<BR> В штате небольшой фирмы могут быть только один-два переводчика, еще 20 работать по договорам. В штате фирмы работает около 100 человек, внештатных сотрудников -- более 6 тыс. "Кто-то из переводчиков специализируется на маркетинге, кто-то на строительстве и др.", -- говорит Жанетта Баркаускас.<BR> Технические переводчики в Петербурге -- большая проблема. Технических переводчиков в Петербурге не готовят. Как правило, переводческие фирмы в этом случае обращаются к специалистам -- инженерам, медикам и др.<BR> 4шаг Клиентура<BR> Как правило, переводческие фирмы предоставляют услуги по переводу со многих языков, но фирма может специализироваться на одном-двух языках. "Все переводческие фирмы предоставляют услуги по английскому языку, спрос практически удовлетворен, -- говорит Жанетта Баркаускас. -- Поэтому очень важно найти свою нишу. Я сама окончила финно-угорское отделение филологического факультета СПбГУ, поэтому вопрос, на каких языках специализироваться, для меня не стоял. Переводы с финского и на финский сейчас очень востребованы.<BR> Преимущество небольшой переводческой фирмы состоит в том, что она может работать в более тесном сотрудничестве с клиентом, уделять ему больше внимания и, соответственно, лучше удовлетворять его запросы".<BR> С фирмами заключается договор на обслуживание в течение какого-либо срока (на год, квартал, месяц и др.) или на разовые услуги.<BR> Технические, юридические тексты выше оплачиваются, хорошо оплачиваются устные переводы на мероприятиях и синхронный перевод. Очень прибыльно вести какие-либо проекты, поскольку обычно в этом случае заказчик поручает переводческой фирме все переводы, связанные с этим проектом. Хорошими считаются заказы стоимостью $1-5 тыс.<BR> Одна из главных проблем на рынке переводческих услуг -- на данный вид услуг практически нет стандартов. Советские стандарты устарели и практически не действуют, а стандарты ООН пока не приживаются в России: заказчики пока не готовы к внедрению западных стандартов, поскольку это приведет к удорожанию услуги. Например, многие считают, что переводчик перевел текст -- и его уже можно пускать в дело. Тогда как нормы ООН обязывают провести две проверки. Но это значит, нужно произвести оплату еще двух переводчиков и того персонала, который их связывает. <P> <B>ЦИФРЫ</B><BR> $50 стоит в среднем по городу 1 час синхронного перевода с одним переводчиком<BR> - перевод одной страницы текста (1800 знаков) -- около $15<BR> - технического текста -- $20-30 <P> <B>на заметку</B><BR> Минимальные расходы на открытие переводческой фирмы:<BR> - Аренда -- от $400-450<BR> - 2 отдельных телефонных линии и выделенный канал Интернета -- $300<BR> - 2 компьютера -- $2000-2500<BR> - принтер -- $300-400<BR> - сканер -- $200<BR> - факс, ксерокс -- от $300<BR> - переводчик в штате -- $500-1000