Реклама на понятном языке

Автор фото: Trend/ Андрей Федоров
Россия, Санкт-Петербург. Выходцам из Средней Азии раздали первый номер газеты-путеводителя по Санкт-Петербургу "Туран".

Компании готовы использовать трудовых мигрантов из стран СНГ не только как дешевую рабочую силу, но и как потребителей. Все чаще в метро и на улицах города можно встретить рекламные сообщения на языках стран ближайшего зарубежья.

  Не считаться с трудовыми мигрантами из СНГ по меньшей мере неразумно. Если количество выданных разрешений на работу выходцам из стран не-СНГ за 10 лет выросло в 4 раза, то рабочая сила из стран СНГ получила в 2010 году в 12,5 раза больше разрешений на работу, чем в 2000 году, подсчитали Росстат и ФМС России. Для большинства российских компаний это растущие трудовые ресурсы, но некоторые видят в приезжих потребителей и покупателей услуг.
  "Трудовые мигранты и представители национальных диаспор – это ключевые клиенты систем денежных переводов, а следовательно, одна из целевых групп, на которую направлено маркетинговое воздействие", – говорит Елена Егорова, руководитель отдела внешних коммуникаций системы "Золотая Корона–Денежные переводы".
   В рекламе денежных переводов мы обращаемся к целевой аудитории на трех языках – узбекском, таджикском, киргизском. Эти три направления занимают не менее половины в обороте денежных переводов через “Евросеть”, – комментирует Ядвига Кислицына, PR-менеджер Северо-Западного филиала “Евросети”.
  Рекламные тексты, слоганы для целевой аудитории из стран СНГ дублируются на национальный язык, кроме этого, мы размещаем рекламу в ведущих национальных изданиях, которые выходят на нескольких языках, рассказывает Елена Егорова. Согласно собственным исследованиям "Золотая Корона–Денежные переводы", в сравнении со стандартными акциями результаты акций в этноформате лучше в среднем на 15%.
   В апреле – время запуска кампании "Евросети" – по сравнению с мартом 2012 года рост денежных переводов составил 41% по Северо-Западному региону. За первое полугодие 2012 года количество денежных переводов выросло на 240% по Северо-Западному региону, рост во втором полугодии будет еще более значительный, ожидают в компании.
  Помимо банков и рекламы денежных переводов свою рекламу дают кафе, магазины, – рассказывает главный редактор газеты для выходцев из Средней Азии "Туран" Махмуд Маматмуминов. "Туран" издается на трех языках, соответственно рекламодатели могут обратиться с аудитории на родном для нее языке.
  А вот объявления о найме, которые дают строительные, клининговые компании, а также гостиницы и рестораны, пока что исключительно на русском языке. Чаще всего один человек, который владеет русским, передает содержание остальным и этого достаточно, говорит Мария Маргулис, гендиректор агентства "1000 кадров".
  "Истинная причина того, что объявления о найме даются только на русском, – это необходимость владения русским языком для работы в нашей стране, ведь есть многочисленные нормы по технике безопасности, должностные инструкции, которые сотрудник должен знать и выполнять", – говорит Мария Маргулис. По ее мнению, незнание русского языка – одна из проблем переезжающих, для решения которой нужны программы по адаптации.
  По данным международной организации по миграции и Евразийского Банка Развития, на территории СНГ около 10 млн человек вовлечены в международную трудовую миграцию. 20% российских предприятий регулярно нанимают иностранную рабочую силу.